HBI 10 | ¿Por qué después de mucho estudiar, no entiendo inglés al 100%?

Home/Podcast/HBI 10 | ¿Por qué después de mucho estudiar, no entiendo inglés al 100%?

HBI 10 | ¿Por qué después de mucho estudiar, no entiendo inglés al 100%?

Tema del día

Esta es una pregunta común que ustedes me hacen, ¿por qué entiendo los comerciales y no las películas o series de televisión? ¿Por qué entiendo a mis maestros y al mesero no? Etc. Primero quiero decir que algunas veces me sucede que no entiendo algunas cosas de algunas películas, pero lo mismo le sucede a mis amigos cuya lengua materna es el inglés; es más, lo mismo me sucede a mí cuando veo algunas series en español, de vez en cuando se escapa algo.

Yo les prometí que iba a analizar esto, porque a mi me sucedía lo mismo y era frustrante. Y después de mucho pensar y de mucho analizar pasé del estado de frustración a entender todo, y como cualquier otra persona cuya lengua materna es el inglés, llegué a estas dos conclusiones:

  1. Falta de vocabulario
  2. Falta de entrenamiento

Respecto a la falta de vocabulario, yo pienso que hay tres tipos de vocabulario: Uno que yo llamo vocabulario de clase de inglés como segunda lengua, o lo que llaman ESL (English as a Second Language). El segundo es el vocabulario común y corriente, como el que se habla a diario.  El tercero es un vocabulario vulgar, y cuando digo vulgar es realmente vulgar, porque es aquel que hablan ciertos grupos en la sociedad. Bueno, recuerden que estas categorías no son categorías de vocabulario oficiales, sino nombres que yo voy dando en la medida en que voy entendiendo este proceso de aprender inglés como segunda lengua.

Ahora bien, yo diría que el vocabulario vulgar tiene dos subcategorías: Uno es el vocabulario vulgar de siempre y el otro es algo que yo diría dialectos que se van formando en ciertas comunidades (Comúnmente llamados jergas).  El vocabulario vulgar de siempre (lo que se conoce como groserías) es un vocabulario que es ampliamente conocido, inclusive las personas más cultas, refinadas y educadas lo entienden pero no lo usan. Por ello las personas, sean de lengua hispana o inglesa pueden entender esas vulgaridades cuando lo ven en una película, porque es un vocabulario que aunque vulgar, es conocido por todos, y como es tan usado gran cantidad de películas cuentan con un alto grado de este. Sin embargo los dialectos o jergas que se van formando en ciertos sectores no los entienden las personas así sean estas palabras de la misma lengua, porque es un lenguaje que se utiliza en una comunidad específica.

En conclusión, para entender una película al cien por ciento, es necesario aprender vocabulario de clase de inglés, vocabulario cotidiano e incluso vocabulario vulgar.

El otro punto es la falta de entrenamiento, o bueno, ese es el nombre que le di. Y voy a usar un ejemplo que sé que a los que les gusta correr van a entender, y a los que no se espero que puedan imaginar la comparación: A mí me gusta correr, no sé si lo he mencionado antes y hace unos años yo corría unos dos o tres kilómetros como parte de mi rutina diaria. Un día mi esposo me dijo muy animado que él y los amigos iban a correr 10 km y que a él le encantaría entrenar conmigo. Mi mente lo primero que hizo fue poner una barrera mental,  así que le contesté sin pensar: “¿10km?” ¡Nunca, ni loca, yo nunca podría correr todo eso!”.  Pero recuerdo que la mañana siguiente, cuando me estaba poniendo los zapatos de correr pensé: “¿Qué tal si le agrego un poco a mi circuito hoy?  Y eso hice. La verdad no fue muy difícil correr unos cuantos metros más, cada semana le fui agregando un poco a lo que ya había hecho la semana anterior y un día ya estaba corriendo 10 km sin parar. Lo que yo pensé que nunca iba a suceder, correr 10 km, que era algo que parecía absurdo, ahora lo hago y más, al punto de correr casi ya los 20 km.

Les digo esto porque me parece que aprender a entender inglés al cien por ciento es como correr una maratón. Y tal vez suene difícil o imposible, pero se construye un paso a la vez.

Cuando yo salgo a correr pues lo que hago es salir de mi casa y volver a mi casa. Muchos pensarán que cuál es el propósito, porque si yo digo que voy a salir de mi casa y volver pues pareciera que no hago nada y sigo en el mismo punto.  Muchas personas pensarán lo mismo: ¿Para qué aprender inglés si ya sé español? Otras personas dirán: “Bueno mi objetivo es salir por el barrio a dar una vuelta”, pero se van en el automóvil para evitar la fatiga, y de la misma manera pasa cuando las personas dicen, “Yo no quiero hacer más esfuerzo, yo sé leer inglés y con eso es suficiente para mí.” Otras personas pensarán que es bueno para ellos hacer un poco de ejercicio y van en bicicleta alrededor del barrio, y como esos muchos dirán, “Yo no hablo muy bien, pero me hago entender y entiendo los subtítulos y con eso es suficiente”. Pero otros quieren correr la maratón completa y salen a correr así las piernas les duelan, les salgan callos, o la mente les diga “¡Para ya, para ya!”. Aprender a hablar bien y a entender todo es un esfuerzo mucho mayor que aprender vocabulario, gramática, y/o a entender con subtítulos; requiere de un entrenamiento más exhaustivo, más doloroso y de más esfuerzo.

Y la pregunta lógica es: ¿Dónde obtener ese vocabulario y cuál es el entrenamiento?

La forma en que yo aumenté mi vocabulario fue viendo muchas películas. Me encanta el cine y esa es una de mis formas de descanso, entonces, cada que alguien en la película decía algo que yo no conocía, lo anotaba y luego buscaba el significado y me lo aprendía. Y aunque en otros episodios yo les he comentado que esta es una muy buena forma de aprender vocabulario cotidiano, la verdad no es la más práctica porque en lugar de ver la película yo me la pasaba oprimiendo los botones de play y pause, para poder escribir lo que era nuevo para mí. El problema es que los diccionarios te traducen palabras, pero no te dan las frases que son tan o más importantes que las palabras y por ello decidí irles dando frases en este podcast, en Facebook y en Twitter.  Estas frases que yo les voy pasando son para aprender de memoria, porque así como sabemos decir “casa”, “mi nombre es”, “buenos días”, igual de importante es aprender estas frases. En el momento estoy organizando las frases que les he ido dando para subirlas al servidor y pronto lo anunciaré.

Y la forma de entrenar el oído, o más bien diría, la forma de reprogramar nuestro cerebro para entender lo que escuchamos, es algo que tiene que ser paso a paso. En los comerciales y en las noticias las personas hablan modulando perfectamente, hablando pausadamente y usando un vocabulario que llegue a toda la población. Para estos comerciales estas personas se capacitan y se entrenan, pero si tú hablas con cualquiera de ellos por fuera de cámaras te va a hablar relajadamente y con otro acento, otra cadencia.  El problema principal, es que el inglés que usan en clase de inglés es ese inglés de comerciales o de noticias, un inglés perfectamente modulado y pausado.

En las conversaciones cotidianas y en las películas, las personas no hablan pausadamente ni  vocalizando perfectamente como lo hacen en las clases de inglés, o en los comerciales. En las conversaciones cotidianas las personas hablan, digamos normalmente, muchas veces con acento fuerte, y con algo que en inglés se dice “lazy tongue”, o sea sin vocalizar muy bien.  Pero es normal, por ejemplo para estos episodios, sé que no solo personas de Medellín o Colombia me escuchan, sino también amigos desde España, toda América y hasta algunos que viven en otros sitos que ni yo me imaginaba, y por ello cuando estoy al frente del micrófono hablo pausadamente, hago un esfuerzo para que mi español sea bueno y poder dejar a un lado el acento fuerte de las personas de mi tierra, porque es posible que si no hago esto muchos no me entiendan, aún si tienen el español como lengua materna. Y eso sucede en las películas, las personas no se preocupan por modular perfectamente, ellos encarnan un personaje y hablan como el personaje lo haría en la vida real.

Aparte de hablar “normalmente”, como yo digo, las personas tenemos una voz propia. Por ejemplo hay personas que hablan más grave, otras personas más agudo, y esto hace que nos quede difícil de entender, de nuevo  porque estamos acostumbrados a los diálogos de las clases de inglés, donde las personas hablan claro y bien pronunciado.

Volviendo al ejemplo de correr una maratón, es casi imposible pedirle a alguien que nunca ha corrido ni diez pasos que salga a correr una maratón al día siguiente, de igual forma es casi imposible entender una conversación casual o una película al 100 % sin seguir unos pasos previos.

En estos episodios yo tengo una sección que llamo “la conversación del día” y por ahora son frases, pero la idea es agregar más conversaciones de esta manera.  Si ustedes se han dado cuenta, Lisa primero dice las frases lentamente con el objetivo de que noten la pronunciación exacta y puedan ir entendiendo, luego ella dice las frases a una velocidad normal, como cuando ella y yo estamos conversando, para que vayan entrenando.

En resumidas cuentas, en mi opinión, se debe comenzar por escuchar en “cámara lenta”, prestando mucha atención a los sonidos básicos del inglés y luego incrementar la dificultad, y con ello el cerebro se va entrenando de la forma correcta.  Una de las cosas que yo hacía era ver programas infantiles, como Sesame Street (Barrio Sésamo en España y Plaza Sésamo en Hispanoamérica), aunque si tú no tienes niños pequeños esto puede ser infinitamente aburridor. Un buen curso de inglés debería enseñar a hablar primero, y para ello debería enseñar los sonidos básicos y luego las primeras palabras, luego frases y luego conversaciones en todo tipo de situaciones, con todo tipo de personas, y con personas normales hablando temas normales.  Ahora, los subtítulos en inglés, son buenísimos si lo que quieres es entender la película, pero son malísimos si lo que quieres es entrenar tu cerebro a entender lo que dicen, que son dos cosas muy distintas, porque una es entender la trama, otra distinta es entender lo que los actores hablan.

Recuerda que el cerebro le cree más a la parte visual que a la auditiva, y si tiene los subtítulos no se va a esforzar por entender lo que se dice. Y recuerdo que solo cuando quité los subtítulos comencé a reconocer las palabras con más facilidad.

Otra cosa es que si te estresa mucho entender la trama, puedes hacer algo que a mi no me molesta, es más, es algo que me gusta y es repetir las películas. Como ya sabes la trama, ya tu energía no está enfocada en ver quién fue el asesino, entonces puedes ver la película con subtítulos para entender la trama y repetirla sin subtítulos para entender lo que los actores dicen.

Ver televisión o películas es lo que más ayuda a desarrollar la parte de entender inglés, pero hay dos cosas importantes: Una es que de verdad aprendas el vocabulario, que analices cómo dicen las cosas, y que por ejemplo si alguien dice “fill her shoes”, y no tienes ni idea que es eso, paras la película y buscas el significado, aprendes a usar la frase, aprendes a pronunciarla y la haces parte de ti. Puedes comenzar con dos minutos diarios haciendo esto, recuerda, más que ver la película es usarla para estudiar. Repite esos dos minutos hasta que ya puedas escuchar  y entender lo que se dice sin esfuerzo, y ya a la semana siguiente aumenta a tres minutos de esa misma película o de otra, pero lo importante es que hagas el esfuerzo de estudiar esos minutos, de interiorizarlos de hacerlos parte de ti, y vas a aumentando hasta que un día no muy lejano ya vas a entender todo lo que dicen.

En resumen, la recomendación para aprender a entender inglés es que debes enfocar tus energías a ampliar tu vocabulario y a entender. No te preocupes si no entiendes el contexto de lo que están diciendo y si no entiendes la trama de la película, ya que eso no es lo importante, porque lo que debes hacer es tomar las películas y las series de TV como material para entrenar tu cerebro, no como algo que quieras entender. Trata de comportarte como un niño que cuando le hablan y no entiende no se estresa mucho, ni se preocupa mucho, sino que se concentra en entender sonido por sonido, palabra por palabra, frase por frase hasta que un día aprende el idioma.

2016-11-14T09:04:36+00:00 August 13th, 2012|Podcast|Comments Off on HBI 10 | ¿Por qué después de mucho estudiar, no entiendo inglés al 100%?